Board logo

标题: 宝物传奇 [打印本页]

作者: 时间猫    时间: 2004-3-1 22:47

道具篇

战斧Axe
Laying in the middle of the path is a perfectly good axe head.Apparently,the owner discarded it when the handle broke.But you simply carve a new handle from a solid tree branch,test it with a few swings,and tuck your new Axe in your belt.
在路中间是一把完美的斧子。显然,主人因为斧柄坏了就把它丢弃。但是当你简单用树枝给它做了把新斧柄,试着挥了挥,然后把你的新斧子别在你的腰间。

锁甲Chain Mail
At first,when you pick up the abandonded sack you think it's filled with gold,but when you open it you find a perfectly good suit of Chain Mail instead.
最初,你捡起那只遗弃的布袋,以为里面装满了黄金,但当你打开它之后发现里面是一件漂亮的锁甲。

钢甲Plate Mail
A squire approaches you and hands you a spotless suit of Plate Mail.
"It belonged to my master,"he says angrily,"but he fled the battlefield at the first sign of danger,shaming himself as well as me!"
一个侍从递给你一件插得干干净净的钢甲。
“它属于我的主人”,他生气地说,“但他一看到危险就逃离了战场,不仅侮辱了自己的名声,还侮辱了我的。”

弩CrossBow
You arrive just in the nick of time to stop a drunken soldier from smashing his Crossbow over a rock.
"They can't fire me!I quit!"he shouts at you.
"Yes,uh,wouldn't it make them REAL angry if you gave someone like me your weapon instead of breaking it?"you say.
Agreeing,the drunk gives you his Crossbow.
你及时地阻止了一个酒醉的士兵把他的弩在岩石上摔碎。
“他们怎么敢解雇我!我不干了!”他对你大喊道。
“呃,没错,不过如果你不是把武器摔碎,而是把他送给别人可能会让他们更愤怒,不是吗?”你说。
那个醉汉非常赞同你的话,因此把十字弩送给了你。

巨剑Great Sword
Like a trapped animal,a wounded Barbarian jumps from his hiding place and attacks you.He is angry and determined to fight to the death,and there is no time to explain that you mean him no harm.When the battle is over,you bury him,keeping his Greatsword for your trouble.
像一个偷袭的动物,一个受伤的野蛮人从他藏身的地方跳出来攻击你。他怒气冲冲决心战斗到死,没有时间解释你对他没有伤害。战斗结束后,你埋葬了他,留下了他的巨剑。

长弓Longbow
You spot a lone man,a poacher by the looks of him,running from two men on horseback.Of course,they catch the poacher and drag him to the ground,binding his arms.They throw the criminal over a horse and ride away,but they forgot something.You approach,considering yourself lucky that they left the hunter's Longbow behind.
你发现了一个孤独的家伙,从外表看像是一个偷猎者,他从骑着马的两个人中间跑过。当然,那两个人抓住了他,把他丢到地上,紧抓着他的胳膊。他们把这个罪犯从马背上丢过去,骑着马跑开了,但是他们好像忘记了什么东西。你靠了过去,心里想着,你是多么的幸运,因为他们丢下了猎人的长弓。

皮甲Leather Armor
As a young soldier passes you on the road,he strips off his Leather Armor and throws it at your feet."I shall never fight again!"he declares.
一个年轻的战士走过你身边的时候,他脱掉自己的皮甲,扔到你的脚边,大声宣布:“我再也不想战斗了!”

长剑Long Sword
Someone has slain a wealthy merchant and left him here in the path with a Longsword still in his back.You remove the sword,examine the plain weapon.Nothing to indicate who might be responsible,but the sword is still true and strong so you keep it.As for the murder,the trail is cold.There is nothing you can do.
有人杀死一个富商,扔在路上,他的背后还插着一把长剑。你解下剑,看看这普通的兵器,没有发现任何线索,它又足够坚硬,所以你留下它。寻找凶手的道路十分渺茫。你无能为力。

法师杖Mage's Staff
This is the spot where a young adventurer met the hungry jaws of some unknown beast.There isn't much left-just a tattered pointy hat and a Mage's Staff.It couldn't save this poor soul,but perhaps it will do better in your hands.
这是一个年轻的冒险者遇到几头饥饿的野兽的地方。这里没有剩下什么——只有一个破烂的尖帽子和一个法师手杖。它不能拯救这个可怜的灵魂,在你手中也许可以发挥更大作用。

盾牌Shield
You catch a glint from the bushes and investigate,finding a discarded Shield.You bang it with your fist a couple times still sturdy.And now it's yours.
你在草丛中发现一个闪亮的东西,经过研究,你发现了一个被抛弃的盾牌。你用拳头敲了敲它,发现它依然结实如故。现在它是你的了。

望远镜Telescope
You find this odd contraption lost in the brush near an extinguished campfire.You stick the Telescope to your eye and nearly fall over as a distant hill comes right at you.No,the hill didn't move,just your vision.What an ingenious device!
你发现一个单独的精巧装置扔在一堆熄灭的篝火旁边。你把那个望远镜贴近你的眼睛,发现远处的山都跑到你的眼前。不,不是山在移动,而是你的幻觉。多么精巧的装置啊!
作者: 星之碎片    时间: 2004-3-2 11:39

QUOTE
……你解下剑,看看这普通的兵器,没有发现任何线索,它又足够坚硬,所以你留下它。寻找凶手的道路十分渺茫。你无能为力。


好有趣的理由 laugh.gif
作者: 时间猫    时间: 2004-3-2 17:04

药水篇

绝望烟雾Cloud of Despair:
A weeping man hands you a bottle filled with a Cloud of Despair.
"I took a single whiff of that stuff seven days ago and I haven't been able to stop crying since!"he tells you."You take it!"
一个流泪的人给了你一个装满绝望之云的瓶子。
“我七天前闻了一下里面的东西,结果我就不能停止哭泣!”他告诉你,“你拿走它吧!”

恶魔之火Demon Fire
A bad morning almost turns into a horrible day when you kick a rock out of your way and nearly blow yourself into a million pieces. You kneel to inspect the bottle you almost hit with the rock,discovering that it is a bottle of Demon Fire.Carefully,you tuck it in your backpack.
一个糟糕的早晨几乎成为可怕的一天。你费尽九牛二虎之力把挡在路上的石头推开后,你跪下去看几乎被石头碰到的瓶子,你发现它是一瓶魔鬼火。于是,你小心地把它放到你的背包里。

圣水Holy Water
A poor priest is trying desperately to fix the broken wheel on his wagon.Stopping,you help him and soon he is on his way,handing you a Potion of Holy Water as a reward.
一个可怜的牧师拼命努力想修好他的货车的车轮。你停下来帮助他,很快他就上路了,并给你一瓶圣水做为报酬。

寒冷药水Potion of Cold
The ground at your feet is frozen.As you inspect it,you find several shards of glass in the ice and one intact Potion of Cold.You chip the potion free and place it in your backpack,looking forward to your next chance to warm yourself by a campfire.
你脚下的大地冻结了。你观察后,发现在冰中有一些玻璃碎片和一瓶完整的寒冰药水。你把药剂弄碎后放进了你的背包内,希望下次有机会找到篝火取暖。

耐力药水Potion of Endurance
you meet an adventurer who has a run of good luck.The two of you exchange stories and drink.As he turns to leave he gives you a Potion of Endurance for being such good company on his long journey.
你遇到了一个运气很好的冒险家。你们两个互相讲述自己的经历并交换饮品。当他要离开时,为了感谢你对他长途旅行的款待,他给了你一瓶耐力药水。

抗火药水Potion of Fire Resistance
You can't believe your eyes as you spot an old man sitting happily in a bed of glowing coals.Surrounding him are several empty bottles and a few full ones.Not wanting to disturb him you quietly pilfer one of the Potions of Fire Resistance.
你几乎不相信自己的眼睛,你看到一位老人高兴地坐在炽热炭火的床上。他的周围有一些空瓶子和几个满的瓶子。因为不想打扰他,你偷偷地拿走了一瓶抗火药水。

康复药水Potion of Healing
You arrive just as a pack of wild dogs attack a group of wandering priests.You jump to their rescue,but in the process of fighting off the dogs you take many deep wounds.Afterward,one of the priests gives you a drink of something that tastes like honey.Your wounds disappear!Then he gives you another Potion of Healing as a way of thanking you.
你到来时,一群野狗正在攻击一群牧师。你跳去援助,在和野狗战斗中,你受了很多伤。后来,一个牧师给了你一瓶味道像蜂蜜的东西。你的伤口消失了!做为答谢他又给了你一瓶康复药水。

不朽药水Potion of Immortality
You come across a circus wagon.Outside,Manny the Undying practices his miraculous sword swallowing act,but you uncover his secret-a potion that keeps him alive no matter the injury.As payment for keeping Manny's secret,he gives you a Potion of Immortality.
你来到一辆大蓬车前。马林在练习他那不可思议的吞剑动作,但是你发现了他的秘密——一种不管伤害多大都能使他复活的药水。做为保守马林秘密的偿还,他给了你一瓶不朽药水。

幸运药水Potion of Luck
A sleazy-looking merchant has set up shop here by the side of the road.Today,he is selling all sorts of magical potion,but as you study them you realize he is a fraud.You grab the man's shirt and threaten to turn him in to the authorities.That's when he hands you a potion of Luck and begs your forgiveness.
"Don't do it again,"you say as you leave with the potion.
一个外貌奸猾的商人在路边开了一个商店。今天,他在卖魔法药水,当你研究它们时你发现他是一个骗子。你抓住这个人的衬衣威胁要把他交给法官。当他拿出一瓶幸运药水给你求你饶恕他时;
“不要再被我抓到。”你边说边拿着药水走了。

魔力药水Potion of Mana
A tall mage suddenly appears in front of you,and by his expression he must be running from someone or some thing.He bumps into you,excuses himself and look around.
"I'm not supposed to be here!"he says,and disappears in the blink of an eye.
On the ground at your feet,you find a Potion of Mana.Too bad it's too late to give it back to the fellow.
一个高大的魔法师突然出现在你面前,他的表情好像他在找人或者东西。他撞到了你,他一边四处张望一边道歉。
“我想不在这里!”他说,然后一眨眼不见了。
在你脚下的地上,你找到一瓶魔力药水。不幸的是你不可能把它还给那个人了。

欢笑药水Potion of Mirth
A group of young apprentices sit around a dying campfire laughing so hard they have tears dripping from their eyes.When you greet them,they just giggle among themselves.It's obvious that they've had a few too many Potions of Mirth.You do them a favor by taking the last one.
一群年轻的学徒围坐在篝火旁大笑的流出了眼泪。当你向他们问候时,他们只是傻笑着。很明显他们用了太多的欢笑药水。你为了帮助他们而拿走了最后一瓶。

急速药水Potion of Quickness
you spot a man cradling another,crying and weeping.When you inquire what happened,he explains,"We were testing those potions.It was an accident...I moved too fast.Oh,I killed my own brother!Take that Potion of Quickness from my sight!"You oblige the grief-struck man.
你看到一个人不停的摇动另一个人,痛哭流涕。你讯问发生了什么事情,他解释道,“我们在试验那些药剂时,发生了事故……我移动地太快了。噢,我杀死了自己的兄弟!把这瓶急速药水从我的视线中拿走!”你听从了那个伤心欲绝的人。

抵抗药水Potion of Resistance
To your great pleasure,you witness a battle between two powerful looking sorcerers.One seems to take no damage from the other's attacks,and wins when he encases his opponent in ice.
"How did you do that?"you ask the winner.
He smiles and strokes his scruffy red goatee.
"This,"he says,tossing you a Potion of Resistance,"kept his spells from hurting me."
And then he goes on his way,whisling happily.
很荣幸,你见证了两个看上去很强大的术师之间的战斗。一个看上去几乎不受另一个人攻击的伤害,当他用冰把对手围住时他取得了胜利。
“你是怎样做到的?”你问胜利者。
他笑着抚摸者他的蓬乱的红胡子。
“这个”他说,扔给你一瓶抵抗药水,“使他的魔法不能伤害我。”然后他高兴的吹着口哨走了。

恢复药水Potion of Restoration
Ahead of you,an evil mage is attempting to capture three women,so you rush to save the damsels.The spellcaster sees you coming and angrily turns his spells against you.You manage to defeat the fiend,but the effects of his spells still weigh heavily on you.So,the women give you a foul-smelling concoction that removes the enchantments,and then they hand over a second Potion of Restoration because you may need it if you go around saving every woman you meet.
你前面,一个邪恶的魔法师想捕获三个妇女,所以你冲上去拯救她们。施法者看到你冲过来就怒气冲冲地把他的魔法对向你。你设法打败了他,但是他的魔法效果仍然沉重的压在你身上。因此,她们给了你一瓶可以去掉魔法的气味发臭的混合物,后来她们又给了你第二瓶恢复药水因为当你救助你遇到的每一个妇女时你可能需要它。

速度药水Potion of Speed
You see the dust before you actually see the man,then suddenly you jump out of his way to avoid colliding with him.Amazing!He's running-not on a fast horse as you had expected.You'll never catch him even if you wanted to.And there on the ground is a bottle that must've dropped from the hasty man's gear.
你看到那个人之前看到的是一片灰尘,为了避免和他相撞你突然跳了下去。令人吃惊!他在跑——而不是你想象的骑在一匹快马上面。你不可能赶上他即使想这样。地上有一个瓶子,它一定是从那个健步如飞的人身上掉下来的。

力量药水Potion of Strength
An oily salesman offers you a good deal on one of his potions.To prove that it actually works,he drinks one and lifts the side of his wagon with a single hand.
"I'll take it!"you say.
It's not until much later that you realize the ring your grandfather gave you is missing-a poor trade for a Potion of Strength.
一个油腔滑调的推销员在他的一种药水上给你一笔很好的交易。为了证实它真的很有效,他喝下一瓶然后用一只手抬起了他货车的一边。
“我买了!”你说。
之后你就注意到你祖父给你的戒指不见了——和力量药水做了交易。

健康药水Potion of Toughness
You stop to watch a boxing match between two seemingly evenly matched opponents.You even place a bet.But soon you realize your fighter is going to lose.What is that they keep feeding the other boxer between rounds?That isn't water!You sneak close to the ring and steal one of the bottles,finding a Potion of Toughness.Well,this should more than compensate you for your loss.
你停下看一场看上去势均力敌的拳击比赛。你甚至下了赌注。但是你很快意识到你下注的选手要输了。
他们在每回合休息时在给另一个选手喝什么?那不是水!你偷偷地靠近拳击场偷了一瓶,发现那是一瓶健康药水。很好,这补偿了比你失去的要多很多。

酸液Vial of Acid
Lying just off the side of the road is a dead man,the victim of a terrible mistake.Somehow he mislabeled one of his potions and drank a Vial of Acid instead of a Potion of Healing!You discover another Vial of Acid among his things,carefully label it correctly,and add it to your supplies.
躺在路边的是一个死人,一个可怕错误的牺牲品。不知何故他弄错了药水的标签喝下了硫酸而不是康复药水!你在他的东西中找到了另一批酸液。你把它仔细的做上标签,放进你的供应品中。

粘结剂Vial of Binding Liquid
You find a nest of spiders-more than you have ever seen in one place before!You watch them for a while,ignoring the chills running down your spine.And then you notice a forgotten vial of Binding Liquid among the webs.This'spider farm'must be an alchemist's doing,and today you benefit from his clumsiness.
你突然发现一个蜘蛛巢穴——你以前肯定从来没有见过这样的地方!看了一会儿,你忘记了背脊上冒出的凉气,在蛛网的中间你发现了一瓶被人遗忘的粘结剂。这个“蜘蛛农场”一定是一位炼金术士的杰作,而今天你成为了受益者。

迷雾瓶Vial of Blinding Smoke
A thick fog blocks the path.When you hear an old woman shouting incoherently,you charge inside and discover it's smoke.You are forced to wait until it clears before you find a poor boy desperately trying to get away from the old woman's punishment."No smoke is going to keep me from tanning your hide,boy!"she yells,grabbing the naughty child by the ear.She checks his pockets,finds a Vial of Blinding Smoke,and tosses it your way.
浓雾封锁了道路。你听到一个老妇人无条理地大喊大叫,你冲了进去发现它在冒烟。在你看到一个可怜孩子在努力摆脱老妇人的惩罚之前,你被迫停下等它变得清楚。“烟雾一散我就能找到你在哪儿,孩子!”她大叫,抓住那个淘气孩子的耳朵。她搜了他的口袋,找出一瓶失明烟雾瓶并把它扔给了你。

毒气瓶Vial of Choking Gas
A dirty man on the side of the road begs for your help.Times have been tough on this poor farmer.He's willing to trade a Vial of Choking Gas for whatever food you can give him.You stop and hand over half of yout rations,but when you try to refuse the Choking Gas he gives it to you anyway because he doesn't need it.
路边一个脏兮兮的人请求你帮助。时代对这个可怜的农民很残忍。他愿意用窒息毒气瓶和你给他的任何食物交换。你停下来拿出你食物的一半,当你试图不要毒气瓶时,他仍然给了你,因为他不需要它。

毒液瓶Vial of Poison
Two shady looking men loiter near the path,trying and failing to appear innocent.Their ambush comes as no surprise.You easily fend off their attack and recover a Vial of Poison dropped during the scuffle.
两个阴险的人装作清白的样子在路边徘徊。他们的埋伏一点都不让人吃惊。你很容易就制服了他们并且发现了一瓶混战中掉下来的毒液瓶。
作者: 过马路小心    时间: 2004-3-3 18:24

时间猫同学的宝物传奇告诉我们,英雄的第二职业是翻破烂,业余爱好是翻死尸……
作者: 跳跳    时间: 2004-3-3 18:34

http://www.gamerhome.net/cgi-bin/bbs/topic...um=145&topic=56

很久很久以前……
ph34r.gif
作者: 白菜    时间: 2004-3-3 19:34



好久没看到过马路小心了啊~~

记得你写的H3的笑话,太有趣了~
作者: 时间猫    时间: 2004-3-4 01:44

初级宝物

学徒手册Apprentice's Handbook:
Stopping by an inn for a bite of something other than rations,you notice that one of the legs of your table is shorter than the others.Currently,a ragged looking book holds everything straight.You kick the book out,pocket it,and finish your meal.Later,you take another look at the mistreated tome,realizing it is an Apprentice's Handbook.
在客栈停下来,寻找一些吃的东西,你注意到你的桌子的一条腿比其他短。一本破旧的书垫在下面以保持平衡。你将那本书踢出来,放在口袋里,然后吃完你的饭。后来,你再次看那本书,意识到它是一本学徒手册。

晕击箭Arrow of Stunning
You woke feeling socially conscious today,so you join a protest about excessive logging in this region.Quickly,the foresters descend on the crowd with bows and Arrows of Stunning.In all the confusion,you pick up one of the arrows and run away-your bout of environmentalism cured.
今天你在工作的时候觉得很无聊,你加入一个抗议该地区伐木过多的活动。很快,自然族的人袭击了人群,她们带着弓和晕击箭。在混乱中,你捡起一支箭就跑了,你环境保护论的观点消失了。

蛛丝箭Spider's Silk Arrows
In the blink of an eye you are surrounded by a pale,stickly web with fine strands as strong as any rope.You cannot move.And then a young elf steps up to you.
"Oh!"he say,"I am so sorry!You're not who I thought you were."
The elf frees you from his trap,and as a way of apologizing gives you the Spider's Silk Arrow he used to subdue you.
那双明亮的眼睛看到的是,你被一张白色有黏性的网粘着,这网比任何一根绳子都牢固。你不能动弹。
一个年轻精灵走向你。
“您好!”他说,“对不起!你不是我想抓的人。”
精灵把你从他的圈套中放出来,为了表示他的歉意,他送你一支刚才用来抓住你的蜘丝箭。

勇气徽章Badge of Courage
A shifty promoter with tall hair has set up a boxing match on the side of the road.You can't believe your eyes when you see a halfing about to face an ogre.That's hardly a fair fight,especially since someone has placed a Badge of Courage on the halfing's back.You sneak up,snatch away the Badge, and escape in all the confusion when the halfing forfeits.
一个长头发狡诈的发起者在路边设立一个拳击擂台。你简直不能相信自己的眼睛,你看到一个半身人要对付食人魔法师。这是不公平的格斗;特别的是,有人把一个勇气徽章放在半身人的背后。你偷偷爬过去,偷走那个徽章,并在半身人被打败的时候趁乱逃走。

黄金包Purse of Gold
As you pass an elaborate coach moving slowly on the path,the silk curtain suddenly swings open to reveal a bejewelled woman.
"You poor thing,you look so pitiful!"she says haughtily."Here,take this and lift yourself up from the slums."The rich woman tosses you a Purse of Gold and closes her curtain.
当你在路边经过一辆豪华的马车时,那丝绸帘子忽然卷起来,探出一个珠光宝气的妇人。
“你这穷光蛋,看起来真可怜!”她傲慢地说,“给你,拿上这东西能让你脱离贫民区。”那贵妇人扔给你一个黄金包,然后放下她的帘子。

黄金袋Bag of Gold
You enter a quiet village and try to purchase an apple from a vendor only to discover it costs 70 gold!You refuse to pay,but soon you realize all the prices in this town are outrageous.It seems the town has access to a Bag of Gold that is causing all this inflation.So,when the mayor secretly asks you to 'steal'the bag from them,you are more than happy to oblige.
你来到一个安静的村庄,打算买一个苹果,却发现它需要70金币!你不想买了,之后很快你发现这个城镇所有的价格都十分离谱,似乎是因为这个城镇有黄金袋,造成了通货膨胀。所以当镇长悄悄要你去“偷”走他们的袋子的时候,你很高兴能效劳。

知识之帽Cap of Knowledge
You see a magical crown in the middle of the path.By the time you dismount,however,a skinny man jumps from cover.He whips off his Cap of knowledge and dons the crown.
"Finally,I can get rid of this stupid hat!"he shouts,throwing it at you.Then he disappears into the wilderness.
你看到路的中间有一个魔法帽。当你下马的时候,一个小个子男人从隐蔽处跳了出来。他脱掉他的知识帽,捡起了地上的帽子。
“我终于可以摘掉这顶难看的帽子了!”他喊道,把它扔给了你。接着他又消失在荒野中。

木材马车Cart of Lumber
Whoever left this Cart of Lumber behind must've either been in a hurry or so rich they wouldn't miss it.You fix the broken wheel that caused it to be left behind,hitch a draft to it and ride off.
那些丢掉木材马车的人,要么就是太匆忙,要么就是富得流油,否则他们不会丢掉的。你把那破车轮装上,这就是它被扔掉的原因了,然后你拉住驮马,骑上它扬长而去。

矿石马车Cart of Ore
Waiting at the side of the road is a dwarf on a Cart of Ore.He jumps down as you near him,smiles at you widely.
"Today's your lucky day,"he says.
"Why?"you respond suspiciously.
"Because I'm under orders to give this cart to the first person that comes along-it's a punishment for...something I did.Anyway,here you are.It's yours!"
一个矮人坐在矿石马车上,在路边等着。当你走近他的时候,他跳下来,向你微笑,说:“今天你很走运。”
“为什么”你很惊讶的问。
“因为有人要求我把这辆车送给第一个路过这的人。这是为了惩罚我做过的……某些事情。你正好路过,它就是你了。”

英勇羽徽Crest of Valor
You had thought no one witnessed your glorious battle with the giant,but a knight rides up to you soon after.
"What a display!"he says,and pins the Crest of Valor to your clothing."This day,you have certainly earned it!"
你以为没有人能见证你和巨人战斗中的显赫战功,但是一个骑士骑马迅速赶上你。
“看这是什么!”他说,在你的衣服上别上一枚英勇羽徽。“今天,你得到它了。”

记忆水晶Crystal of Memory
You find a baby robin in the middle of the path.It must've fallen from its nest.You gently pick up the bird with your cloak so you don't get your scent on it,climb the tree,and deposit it back in its home.But what's this?Poking from the twigs of the nest it a Crytal of Memory.You snatch the crystal,climb down and sneak away like a common thief before the robin's mother returns.
你发现一只小知更鸟在路中间。它一定是从巢里掉下来的。你小心地把它放在斗篷里,不让它沾上你的气味,然后爬上树,把它放回它的家。但这是什么?在巢里藏着一个记忆水晶。你悄悄拿走水晶,爬下树,然后像普通的小偷一样,在知更鸟妈妈回来前偷偷溜走。

大卫投石带David's Sling
At first,you think it's a strip of cloth hanging from a bush-perhaps something torn from the cloak of a traveler.But it turns out to be David's Sling.How fortunate!
一开始,你以为那不过是谁的斗篷上撕下来的一块破布挂在灌木丛上。但是很快你就发现那原来是大卫投石带。今天是多么幸运啊!

战争投石带War Sling
You stop and join some halflings playing a game of dice.Within minutes,you take all their money and even win one of their War Slings.
你停了下来,加入了一局已经进行了一半的掷骰子游戏。几分钟后你就把他们所有人的钱都赢了过来,甚至从他们中间的一个人那里赢来了一个战争投石带。

矮人战锤Dwarven Hammer
The moment you finish that wood carving of a duck you've been working on a dwarven merchant trades you a Dwarven Hammer for it.You figure you got the best deal,but the merchant seems perfectly happy with his prize.
当你完成那只鸭子木雕的时候,一个矮人族商人用一只战锤向你交换它。你认为自己占了个大便宜,但商人好像也特别高兴。

矮人圆盾Dwarven Shield
Scattered about the entrance to a collapsed mine are broken,rusting weapons and armor.And the bones of dwarves.It was probably a battle for possession of the mine-maybe the miners were even the ones who caved in the mine.As you sift through the remains,you find a Dwarven Shield hidden and protected from the elements beneath a wheelbarrow.
坍塌的矿井口已经被破坏,散落着一些生锈的武器和盔甲。还有一些矮人的骨头。这可能是一场争夺矿井的战斗,也许在矿井中挖掘的矿工也是其中一方。当你穿过那些遗体,你发现藏着的矮人圆盾和一些在手推车下躲着的元素生物。

精灵锁甲Elven Chain Mail
A bandit ambushes you,but this one seems stronger than most.It takes several hits for you to render him unconscious.You rip open his shirt to reveal a thin suit of Elven Chain Mail concealed beneath his clothing.No wonder he was hard to knock down!
一个盗贼伏击你,但是这个似乎比其他所有的都强壮。你打了好几下才把他击昏。你撕开他的衣服(……),发现在他的衣服下面藏着一件精灵锁甲。难怪他这么难打倒。

四叶草Four Leaf Clover
You find a patch of dandelions and suddenly recall a scene from your childhood.Nostalgic,you run at the flowers and start kicking off their heads.As you come to the last one,you wind up from a terrific blow,and shout."...and her HEAD POPPED OFF!"The dandelion soars into the air,and some of the grass lands on your shoulder.When you pick it off you find a Four Leaf Clover!
你看到一朵蒲公英,忽然回忆起孩提时候的一个场景。思乡使你跑过去,踢着那些花。当年踢到最后一株的时候,一个可怕的打击让你紧张起来,叫道:“它怎么自己飞起来了!”蒲公英飞到空中,一些花瓣落在你的肩上。当你捡起它的时候,你看到了四叶草!

赌徒纸牌Gambler's Deck
It's an odd spot for a brawl,but two men are fighting each other on the path in front of you.They seem to be an even match,and no one has drawn a weapon yet,so you stop to watch.Finally,one of them falls to the ground,unconscious.The other takes a Gambler's Deck from the other's pocker and throws it away,saying,"No more gambing!"You quietly pick up the deck and continue on your way.
这是一场争吵,两个人在你前面打架。他们更像是一场竞技,没有人拔出武器。所以你停下来观看。最后他们中的一个摔倒在地上,不省人事。另一个人从它口袋中掏出赌徒纸牌,并把它扔掉,说:“别再赌博!”你悄悄地捡起那个牌,继续赶路。

马蹄铁Horseshoe
At the side of the trail,a man removes the shoe from his horse and tosses it away.As you watch,the Horseshoe bounces off a rock,lands on the trail,and then is kicked up by a fast moving wagon.Finally,the uncanny Horseshoe lands in your lap!It's such an incredible event that you decide to keep it.
在路边,一个人把马蹄铁拿下扔掉。你看到了那个马蹄铁在石头上弹了一下,掉在路中,被一辆疾驰的马车踢起。最后,这个离奇的马蹄铁掉到你的口袋中。这个难以置信的事情使你决定保留它。

视觉头盔Helm of Seeing
You see a solitary troglodyte robbing the body of a bandit,but you're too far away to run the creature off.You notice that it takes everything but the poor bandit's helm and races off into cover as you approach.When you pick up the Helm of Seeing,you finally understand why the blind troglodyte would find it worthless.
你看到一个单独的穴居人正在抢夺一个盗贼,但是你离得太远了而无法赶走它。你看到它夺去了那个可怜的盗贼的一切,但是把他的帽子留了下来,然后它就迅速地逃走了,没有等你接近。当你拾起来视觉头盔后,你终于明白为什么看不见的穴居人会认为它一无所值。

羊皮纸Parchment
Today,you picked up an old book of mythology from a peddler's tent,and paid a few copper for it.It wasn't until later that you find a folded Parchment concealed within its pages!
今天,你从传播者的帐篷中找到一本旧神话书,用一些铜钱买下它。后来你才发现书页下面藏者一张折叠的羊皮纸!

魔法卷轴Scroll
Even at a distance,you can tell some fool tacked a Scroll to a tree.Why?When you approach to tear it down,a cloaked man jumps from cover and attacks!You immediately chase off the rogue,shouting to him that he's lucky to escape with his life before returning for the Scroll.
在很远的地方,你就看到一些莽汉把一个卷轴钉在一棵树上。为什么?当你想要撕下卷轴时,一个穿斗篷的人从上面跳下并发起攻击!你马上追赶那个流氓,向他喊道,在归还卷轴前能活着逃掉算他走运。

健康戒指Ring of Health
Someone camped on this spot last night.You find their cold campfire and some other refuse.They're long gone,but a Ring of Health must have slipped from one of their fingers because you find it at the edge of the cool ashes.
昨晚一定有人在这里宿营。你发现了篝火的灰烬和一些废弃物。他们已经走远,但一定是他们当中的一个人丢失了枚健康戒指,因为你是从灰烬的边缘发现它的。

保护指环Ring of Protection
You're watching a crow soaring overhead when it is suddenly attacked by a mother sparrow protecting her nest.The poor crow darts back and forth,not sure why it's under attack.Then something drops from its beak and falls right into your hand-a Ring of Protection.
你发现一个飞行在头顶的乌鸦突然间被一只保护巢穴的女麻雀攻击,可怜的乌鸦前后摇摆,不知道自己为何遭受厄运。然后有件东西从乌鸦的口中落入你的手中。原来是一枚保护指环。

战神指环Warlord's Ring
You come across an arguing couple as the woman throws a ring in her partner's face.She storms off and the man follows.So,you pick up the discarded piece of jewelry and find a Warlord's Ring.He gave her THIS?What a fool!
一对伴侣正在激烈地争吵,女子将一枚戒指向男人的脸上掷去。然后女人愤怒地离去,男人紧跟着她。你正好从他们身边路过,发现了被遗弃的宝物,是一枚战神指环。他竟然将这个东西给她?简直是个笨蛋!

力量戒指Ring of Strength
When a fellow traveler learns of your mission,he scrounges inside one of his pouches and pulls out a Ring of Strength."You're going to need this,"he says before continuting on his way.
当一个路过的旅行者听说了你的任务后,从自己的包袱中搜出一枚力量戒指,对你说:“你需要它”,然后继续赶路。

巫师戒指Wizard's Ring
When you see a bunch of looters rushing from a wizard's tower with books,scrolls,and wands in their hands,you realize you might've arrived too late.Still,you push your way inside and search for something useful,discovering a Wizard's Ring hidden in a jar in the kitchen.
你发现一群劫掠者从一个术士的塔楼中拿着书籍、卷轴和权杖等物品走出的时候,你意识到自己来晚了。但你走进塔楼,还是发现了藏在厨房瓦罐中的一枚巫师戒指。

六分仪Sextant
Outside a local tavern,three rugged men are fighting with a fourth.You jump in on the side of the underdog and chase off the thugs,but not before one of them puts a knife in your new companion.Before he dies,the unfortunately man hands you his Sextant.
"Don't let that scum have it,"he says with his last breath.
在当地一个酒馆外,三个满脸皱纹的人正在和一个人打架。你跳下来,站在落败者的这一边,并追赶那些凶手。但是一个凶手用刀扎了你的同伴。在那个不幸的人临死之前,他给了你他的六分仪。
“别让他生锈了。”他在咽气前说。

水晶球Viewing Crystal
For weeks,a pair of roadmen have been robbing merchants on this trail.Somehow,they always know who has the best goods,passing up poorer merchants for the big fish.It takes some time to track these criminals down and turn them over to the authorities,and for your trouble you keep the Viewing Crystal the bandits were using to watch the roads.
这几周,两个人在这条路上抢劫商人。他们总是能知道谁带有好货物:放过那些比较穷的商人,等待大鱼。你花了一些时间才跟踪到那些罪犯的下落,并把他们逮到法官那儿。为了报答你的辛苦,你把盗贼用来探路的水晶球留下来。

守卫长袍Cloak of Warding
Someone left a perfectly good Cloak of Warding folded neatly on the ground.You look around and even call for the owner,but no reply.So,you pick up the robe and move on hoping that you're not leaving some poor soul trapped out here without any clothes.
有人把一件守卫长袍折叠整齐放在了地上。你四处环顾,喊它的主人,但是没人回答。因此,你不得不拾起它,继续前进,希望不要因此让那个可怜的家伙没衣服穿。

作者: 时间猫    时间: 2004-3-4 01:51

QUOTE (跳跳 @ 2004年3月3日 18:34)
http://www.gamerhome.net/cgi-bin/bbs/topic...um=145&topic=56

很久很久以前……
ph34r.gif

多谢。
不过,我认为这件事您可以之前就提醒我,那样就能使我不再如此辛苦了。 mad.gif

另外,请把您的每篇“纽.沃尔德.肯琵廷的寻宝指南”的链接(而不只是第一部)都给我,可以吗?
作者: 魔法师的学徒    时间: 2004-3-4 11:24

我记得那所谓的“每篇”并不存在......
作者: ywpeter    时间: 2004-3-5 09:41

这贴不错,偶喜欢,收藏!
作者: 黑暗精灵    时间: 2004-3-6 16:24

好贴,建议加精。
作者: 命运    时间: 2004-3-6 18:25

我都是英文的,自己又从来不看这些,所以上次去网吧挽了一下,唯一又印象的是龙鳞盾,说一个人给盾牌,说杀死的自己的最后一条龙-_-大概这样
作者: 时间猫    时间: 2005-3-10 22:17

中级宝物


恐惧护身符 Amulet of Fear

A chill runs down your spine and the hairs on the back of your neck suddenly stand on end.Danger is near.A Dragon perhaps-something so dangerous that you can sense its presence.For a moment,you consider fleeing just to be on the safe side.But the closer you get to that rock,the stronger these emotions gets.So,you lift the rock to find an Amulet of Fear.The moment you touch,however,all the feelings subside.

你的脊梁冒起一股寒气,头发全都竖起。危险在靠近。也许是一条龙,那是危险的动物,以至于你能感觉到它的存在。这个时刻,你想逃到一个安全的地方。但是你离那块石头越近,那种感觉越强烈。所以,你离开石头,去寻找恐惧护生符。在你碰到它的时候,所有害怕的感觉都消失了。


天使之刃 Angle's Blade

At first,the reek of sulfur nearly chokes you,so you cover your nose and mouth.When you continue,you find a fiery pit billowing a sluggish black smoke into the air.Lava bubbles up from the hole,spreading toward you slow enough that you can easily step away.And then the magma retreats back into the hole,leaving an Angel's Blade at your feet!

最初,身边的硫磺的恶臭让你不禁掩住自己的鼻子和嘴巴,当你接着往前探索,你会发现一个往外缓缓冒着黑烟的火坑,还有一些火山岩浆从地上的洞中涌出。岩浆的流速很慢,你能轻易地避开它。然后,岩浆会退回到孔洞之中,你会发现一把“天使之刃”横卧在脚边!


死亡护身符 Amulet of the Undertaker

Tiny hamlets don't usually have problems with the undead,but these good people beg you to help them rid the area of some skeletons.You wait by the nearby graveyard and spot a skinny little man attempting to raise the dead.So,you easily capture the amateur necromancer and take his Amulet of the Undertaker,turning him over to the villagers.

小村庄一般没有亡灵的困扰。但这些好人请求你帮他们摆脱那些骷髅兵。你在墓地旁边等着,发现一个瘦小的人正试图召唤那些死人。你很容易的抓住那个业余的亡灵巫师,拿走他的死亡护身符,把他交给村民。


圣十字 Ankh of Life

To pass the hours,you ride momentarily with an elderly sage who shows you an Ankh of Life.
"This is a remnant of an ancient society that disappeared when the deserts claimed their land,"he tells you."Only through the efforts of learned men and woman such as myself,and the adventurers who search their tombs,do we know that they ever existed.I find that sad."
And then he hands you the Ankh and parts ways.

为了打发时间,你和一个中年智者一起骑马,他给你看了圣十字。
“这是一个原始社会的遗留物,曾经在沙漠侵蚀他们的土地时消失了,”他告诉你,“只有那些像我一样通过努力学习的男女,和那些我们都知道的,搜索墓地的探险者才能找到。我发现这很痛苦。”
然后他把圣十字给了我,然后独自离开。


杀戮之箭 Arrow of Slaying

You spot it high in the sky,a swirling black dot.Whatever it is,it must be huge for you to see it at this distance.And then the dot descend rapidly toward the ground,growing steadily until you realize it's a black dragon.With an earth-shaking crash,it hits the ground in front of you-dead.And protruding from the beasts ribs is a single Arrow of Slaying,there for the taking when you summon the courage to approach the corpse.

你观察到它在很高的天空,是一个盘旋的黑点。不管它是什么,它一定超出你从这能看到它的距离。那个黑点迅速地向地面下降,慢慢变大直到你认出它是一条黑龙。当地面撞击后一阵振动,它摔在地上,死了。在这个野兽的肋骨下突出着一支杀戮之箭,这吸引你鼓起勇气走近它的尸体。


野蛮人投棒 Barbarian Throwing Club

You're suddenly ambushed by a small band of Barbarians,but you quickly show them your true power and run them off.Fortunately,one of them failed to pick up the weapon threw at you.Now,you are the proud owner of a Barbarian Throwing Club.

你突然受到一小股野蛮人的伏击,但是你立刻向他们展示了你强大的力量,并且把他们都吓跑了。幸运的是,他们中的一个忘记了把向你掷来的武器捡回去。现在,你很荣幸的成为野蛮人投棒的主人。


鳄鱼之靴 Boots of Crocodile

In your dream you saw an old woman with a fiercesome reptile mask.She floated above you,spoke to you even though you could not hear her words.And then she turned into a crocodile,pounced at you,attacked!Those gruesome jaws clamped over your feet,dragging you toward a pond.Instantly,you knew if you allowed yourself to be pulled into that water it would be your doom.So,you grabbed a rock,hit the crocodile on the nose,and fled-waking to find a pair of Boots of the Crocodile on your feet!

在你的梦中你梦到一个老妇人带着一个丑陋的面具。她在你的上面漂浮,对你说话但是你却听不到她的声音。接着她变成了一条鳄鱼,向你袭击,真正的袭击!那些可怕的爪子夹在你的双脚,把你拖进了一个池塘。立刻,你认识到如果你真的被拖进那个池塘那将是真正的恶梦。你紧紧的抓起一块岩石,用力地敲打鳄鱼的鼻子,当你醒过来地时候你发现自己的脚上穿着一双鳄鱼鞋。


硫磺火盆 Brazier of Sulfur

Your path takes you through a hamlet barely worth mentioning,except for the tired teenage boy shackled to the stocks at the edge of town.Beneath his face is a Brazier of Sulfur.The odor coming from it is strong enough to gag you.You don't know what the boy did,but this is extreme.So,you set him free and take the Brazier with you.

你沿着路穿过一个不值一提的小村庄,一个十几岁疲惫的男孩被拷在城镇边的树干上。在他的脸下是硫磺火盆。从里面释放出来的气味足以将你窒息。你不知道那个男孩做了什么,但是这已经足够了。所以你把他放了,并拿走了那个火盆。


防护披风 Cape of Protection

You stop at a local inn for a drink,but the food and entertainment are so good you stay for a while.When you leave,you grab your cape at the door and leave.Miles down the road,however,you realize you took the wrong cloak and ended up with someone's Cape of Protection.

你在当地的一家旅馆停下来喝杯饮料,而这里的食品和娱乐令你不舍得离开。当你离开的时候,你从门廊上摘下你披风,你走了很远以后,你忽然意识到你拿错了披风,那不是自己的披风,而是一件防护披风。


智慧饰环 Circlet of Wisdom

A studious woman sits down with you at a local inn.You talk for some time,impressing her with your wit.So,when you excuse yourself she hands you a Circlet of wisdom.
"Any time you need a job,just find me at the School of the Arcane,"she tells you.

在乡村旅馆里,一个看起来很勤勉的女人坐在你旁边。你们谈了一会,那个女人被你的智慧所打动。所以当你和她道别的时候,她送给你一个智慧饰环。
“不论什么时候你需要寻找工作,就到神秘学校里面来找我吧。”她说。


分心斗篷 Cloak of Distraction

You stop to converse with another traveler,finding out that the woman is an accomplished thief.The woman claims that her Cloak of Distraction allows her to walk right past guards and steal whatever she wants.
"But it's getting boring.No fun in it anymore!So,why don't you take it,"the thief says,handing it over.

你停下来与另外一个旅人交谈,发现她原来是一个熟练的窃贼。她说她的分心斗篷能让她安全的从卫兵中间穿过,偷她想要的任何东西。
“但是我已经厌倦了,用它没有一点意思了!把它送给你如何,”窃贼说道,把它递给了你。


抵抗斗篷 Cowl of Resistance

In the bottom of an old pit trap,you see the bones of an unfortunate knight,His armor and sword had long since rusted away,but one garment remains untouched among the rotted remains-his Cowl of Resistance.

在一个深井的底部,你看到一个不幸的骑士的骸骨。由于时间太久,他的甲和宝剑都已经绣掉了,但是在腐败的物品中有一件衣服丝毫无损,那就是——抵抗斗篷。


附魔王冠 Crown of Enchantment

A mad sorceress has been tormenting the people of this region.Sympathetic to the plight of these commoners,you slip into the evil woman's tower and steal the source of her powers-the Crown of Enchantment.You depart,allowing these good people to decide what punishment the sorceress deserves.

一个疯狂的女巫一直让这个地区的人们处于痛苦之中。出于同情这里的人们,你潜入那个邪恶的女人的塔楼,偷走了巫师力量的源泉——附魔王冠。你离开了,让这些人们自己决定如何处置那个女巫。


十字军锤棍 Crusader's Mace

While resting your steed,a man jumped from cover and attempts to crush in your skull with a Crusader's Mace.You deal with the murderer quickly and take his weapon.Such a glorious weapon shouldn't be in the hands of this scum!

正在休息时,一个家伙从埋伏处跳出用十字军锤棍向你迎头袭来。很快的你便解决了这个凶手并夺得其武器。如此神圣之武器不能呆在这种渣子手中!


水晶雕像 Crystal Figurine

At the edge of a dark crack in the ground stands the stone form of a dead gargoyle.If the expression permanently frozen on its face is any indication,it was fleeing some horrible creature when it mistakenly stepped into the sunlight and died.In its hands is a Crystal Figurine,perhaps stolen from the hoard of some mysterious beast.Now,it's yours.

在地上一个黑乎乎的裂缝边,站着一个死亡的石像鬼所剩下的石体。如果永久凝固在它脸上的表情能说明什么的话,那就是它一定是在逃避什么可怕的生物而误入有阳光的地方,然后就死了。在它的手上是一个水晶雕像,也许是从那个神秘怪兽守卫的地方偷来的。现在,它是你的了。


鬼神宝典 Demonary

While settling down for some lunch a man asks to join you.He claims to be a seller of foreign literature.He just started his business and desparately needs his first sale.Curious,you study his wares only to realize this fool doesn't know what he has.You offer a few silver pieces for one of the books,and,after suggesting that the man take up another line of work,you walk away with the Demonary.

当你歇息下来想吃些东西的时候一个人要求加入你。他说自己是一个贩卖外国文物的商人。他刚开始做生意,因此非常希望能够做成第一笔生意。你好奇的研究了一下他带来的东西,突然发现这个傻瓜并不知道他的商品里有多么价值连城的宝物。你给了他一些银条,买下了他的一本书,并且建议此人沿着另外一条路线继续生意,然后你拿着鬼神宝典离开了。


龙鳞盾牌 Dragon Scale Shield

Fortune is with you.You come upon the corpse of a dragon.The cause of its demise is uncertain.But a single scale can act as a shield,so you cut one from its cold body,clean it and craft it into a Dragon Scale Shield.Even now,you can feel the power of the dead dragon coursing through the shield.

幸运伴随你身边。你发现了一具龙的尸首。它死亡的原因你无从知晓。但是它的一块单个的鳞片就可以作一块盾牌,因此你从它冰冷的尸体上切下了一块鳞片,把它擦干净,制作成了一块龙磷盾。即使是现在,你仍然能感到那条死去的巨龙的力量在盾牌里翻涌。


德鲁伊锁链 Druid's Chain

It is probably the oddest tree you have ever seen.The more you look at it,the more it likes like a stooped old man with his arms held out in front of him.Where two branches come together,forming a pair of cupped hands,you see a Druid's Chain dangling from a limb.Since the tree seems so welcoming,you take the offering.

这可能是你见过的最老的树。你越细看,就越发觉到它像一个驼背地老人,双手在环抱一起。在两只树丫交汇的地方,你看见了一串德鲁伊锁链挂在上面。树的形状看起来是对你表示欢迎,于是你拿走了这件礼物。


骑兵手套 Equestrian Gloves

Someone tacked a pair of Equestrian's Gloves to an old fence post as a warning.You're not sure why.But when you retrieve the gloves,you find out as you step in a steaming pile of dung.

不知是谁将一双骑兵手套用钉子钉在旧围栏上作为警告,你也不能确定是为什么。当你拿到手套之后,你发现从前你简直就是在一堆粪泥上挪动。


耐火靴 Fireproof Boots

You witness an interesting wager between a mysterious young wizard and several warriors.They all stand on a bed of hot coals to see who can endure the pain the longest.The young wizard wins easily and collects his money,but you notice no scorch marks on his boots.When you mention it,he just smiles,takes off the Fireproof Boots,and says,"You give them a try for a while.I've had my fun."

你目睹了一位年轻的术师和几个战士之间的一场有趣赌博。他们都站在烧热了的煤块上,看谁能忍耐疼痛更久。最终年轻术师轻易地获胜了,收取了他赢的钱,而你看到他的靴子上一点烧灼的痕迹都没有。当你问他的时候,他微笑着,脱下了耐火靴,说道,“你穿上去试试吧,我已经对它们不感兴趣了。”


水银瓶 Flast of Mercury

A crowd has gathered here.Something is wrong.You approach cautiously and see a skinny little man holding two bottles over his head.
"Stand back!"he shouts at the guards surrounding him."If I pour these together,we all die!"Since the mad alchemist hasn't noticed you yet,you charge forward and swipe the Flask of Mercury from his hand.Immediately,the guards seize the criminal and carry him away-thanking you for your help.

一群人集聚在这。一定发生了神秘事情。你小心的靠近那,看到一个瘦小的人拿着两个瓶子,高举在头顶。
“后退!”他向旁边围着的守卫喊道,“如果我把这两个瓶子摔了,我们都得死!”
既然那个疯狂的炼金术士没有注意到你,你冲上前从他手里夺过那水银瓶。一下子,那些守卫们抓住那个罪犯,带走他,并对你表示感谢。


宝石箱 Gem Casket

The pompous baroness of this land gets her power from her wealth,and that wealth comes from her magical Gem Casket.So you sneak into her manor,subdue her guards,and take her most valuable possession knowing that soon her cruel rule would come to an end.

傲慢的男爵夫人利用她的财富,在这块土地上取得特权。她的财富都是从她的魔法宝石箱得到的。你偷偷潜入她的庄园,制服守卫,拿走她最值钱的财产,很快她那残酷的法规就要到头了。


巨人杀手之剑 Giant Slayer

Embedded in a large boulder is a Giant Slayer sword.You give it a pull.Nothing.So,you spend the next hour chipping it from the stone.

一把巨人杀手之剑紧紧地嵌在巨石之中。你试着用手去拔它,但没有丝毫的松动。你花了整整一个小时从巨石中将它凿出来。


金质钢甲 Golden Plate Mail

You discover the nameless tomb of a noble who probably lived such a shameful life that his family buried him in secret.Exploring the grave,you find a shiny suit of Golden Plate Mail among a pile of rusting weapons.

你发现了一个贵族的墓穴。他可能由于在生前有过耻辱的经历,所以其家人将他秘密地埋葬于此。在墓穴中探险时,你在一堆生锈的武器中发现了一件闪闪发光的金质钢甲。


迅捷戟 Halberd of the Swiftwatch

The evidence of the battle is clear as day.Bandits attacked a wagon.What it was transporting is long gone now,but the bodies of the dead remain to tell their story.Two men and one woman wearing the light blue cloaks of the Swiftwatch faced twelve-to-one odds,and nearly won!Now,they are dead.Among the rubbish,you find a Halberd of the Swiftwatch.You take it,hoping you can wield it with as much honor as these poor guards.

战斗过的迹象是如此的明显。强盗们袭击了一辆四轮马车。它所运送的货物已经被抢走很远了,但是地上的尸体告诉了你这里发生的一切。两个男人和一个女人穿着浅蓝色的斗篷迅速面对十二分之一的机会,本来可以获胜的,但是现在他们都死了。在地上的杂物间,你发现一柄迅捷戟。你拾起了它,希望你能赋予它比它原来的主人能给它的更多的荣耀。


丑陋面具 Hideous Mask

You wander upon the remains of an weathered shrine.Vegetation and the elements have almost completely reclaimed it,but you notice a small niche at the bottom of the crumbling altar.Cautiously,you reach inside and pull out a Hideous Mask.It is old and musky,but you can still sense the dark power emanating from within.

你在这个风化的神殿的废墟上徘徊。植被和元素几乎已经占领了它,但是你看到在这座废墟的底部有一个壁龛。非常小心的,你走了进去找到了一个丑恶面具。这个面具又旧 又丑,但是你仍然能够感觉到它里面撒发出来的邪恶的力量。


学徒笔记 Journeyman Notebook

Around lunchtime you stop by a small stream to wash up.A man leading two pack mules joins you.He tells you how his third mule escaped along with all of his food.In return for enough food to get him to the nearest town,he offers you the Journeyman's Handbook.You might have given him the food anyway,but you take the Handbook.

快到午餐的时间了,你停在一条小溪边清洗餐具。一个牵着两头骡子的人要求加入你的队伍。他告诉你他的第三头骡子是如何驮着他的全部食物逃掉的。为了让你提供他足够的食物让他返回最近的城镇,他送给你一本旅行者笔记。你收下了这个回赠,虽然你送给他的食物不一定足够。


森林妖精指环 Leprechaun's Ring

You're picking mushrooms for tonight's soup when you find the Leprechaun's Ring concealed under one of the colorful dome-like caps.

你正从今晚的汤中捡出蘑菇,突然在一只彩色的、圆丘状的小蘑菇下发现了一只森林妖精指环。


航海家日志 Logbook of the Master Sailer

No one will ever believe how you found the logbook of the Master Sailor.You don't believe it yourself!But truth be told,you were simply riding down the path,minding your own business,when it fell out of the sky and knocked you clean off your horse.You're lucky to still be alive.

没有人会相信你发现了航海家日志。就是你自己也不敢相信!但是事实毕竟摆在这里,当你独自一个骑行于路上的时候,一心想着自己的事务,这本书从天而降,把你打到了马下。很幸运的是,你依然活着。


法师长袍 Mage's Robe

You find a young boy wearing a foppish magician's hat and a robe that is much too large for him.He waves a bent twig at you and says,"Zap!Got you with my magic wand!"You laugh and play with the boy for a while,using a dull dagger to pretend you're a knight.The hat is useless,but the other garment turns out to be a Mage's Robe!

你看到一个小男孩穿着一件华丽的法师长袍和法师帽子,对他都太大了。他对你挥舞着小树枝说:“咝!我的魔法棒把你召来了!”你大笑,假扮是个骑士,用一把钝剑和他玩了一会。之后,当你离开的时候,那个男孩用他的袍子和帽子和你交换你的钝剑,想扮一个骑士。那顶帽子毫无用处,但是另一件装备却是法师长袍!


魔力增幅器 Magic Amplifier

In a game of chance,a shifty-looking man waves at three boxes on the ground and says,"In one of the boxes is a Magic Amplifier.Select the correct box and you can keep it.Select an empty box,however,and you give me 1000 gold!"You ponder this problem for a moment,noticing that the earth beneath the middle box has been disturbed recently.You smile and say,"I'll take the box that is hidden beneath the middle one."The con-man grumbles and kicks over the middle box to reveal a fourth box buried beneath it.

在一次偶然的游戏中,一个外表奸猾的人摇晃着地面上的三个箱子,说道,“在某个箱子里面有一个魔力增幅器。选择到正确的箱子你就能得到它。如果选到了一个空箱子,你就要给我1000金币!”你考虑了一下这个问题,看到中间的箱子下面的土最近被动过。你乐了,说道,“我选择中间的箱子。”那个骗子嘟哝着踢开中间箱子,显示了地面下的第四个箱子。


荣誉勋章 Medal of Honor

A woman's scream attracts you to tower with a well-dressed woman dangling from one of the windows.You rush inside and climb the stairs only to find a knight cowering in the corner.You quickly pull the woman inside,and she immediately slaps her protector.Taking a Medal of Honor from the man's chest,she hands it to you,saying with scorn,"Imagine,a knight afraid of heights.I could've died!"

一声女人的尖叫把你引到塔楼边,一个穿着漂亮的女人正在窗户前摇晃。你进去塔楼,爬上楼梯,只发现一个骑士缩在角落里。你迅速地把那女子拉进来,她马上锤打着她的保护者,从他的胸前拿走那枚荣誉勋章,递给你,轻蔑地说:“想象一下,一个骑士还怕高。我差点死了!”


精神之盾 Mind Shield

You stop at a tavern for a quick drink,but when you leave you find an odd-looking helm that could only be a Mind Shield in the stable where you left your horse.Beneath the Mind Shield is a note saying,"Sorry,needed a horse badly!Hope this is enough payment."You would be more upset over losing a horse,except you found that one this morning and only rode it to this tavern to give your normal steed a break.

你在一个酒馆里停下来想快点喝一杯,但是当你离开的时候你发现在你放马匹的地方的桌子上有一项样子古怪的头盔,从它的样子看,它一定是精神盾。在精神盾下放着一张纸条,上面写着,“很抱歉,我非常需要马匹!希望这足以作为补偿。”这事让你非常心烦,除非今上午能看到那个人骑着马回到酒馆来。


木历师的领导头盔 Mullich's Helm of Leadership

"Everyting must absolutely go!"shouts the merchant.Curious,you stop and examine a few of his things.Immediately,your eyes settle on Mullich's Helm of Leadership.What a find!In a remarkable acting display,you talk the merchant down to a few meager silver pieces and depart quickly.

(那个Mullich难道就是NWC游戏制作人Sir Mullich?)
“所有货物大处理!”商人喊道。你很好奇地停下来,打量着他的商品。突然,你的眼睛停在了一件木历师的领导头盔。伟大的发现!经过一场出色讨价后,你付给那个商人几根细银条就把头盔买了下来并迅速离开了。


媚惑项链 Necklace of Charm

A stunningly beautiful woman and her extensive entourage stand before you.She explains that she hasn't had a moment of peace for two years and begs you to take her Necklace of Charm.That way,she can rid herself of these followers and seek the life of a hermit,at least for a while.You agree even though you feel like joining her yourself,and depart with a new piece of jewelry.

一个让人神魂颠倒的美丽女子和其一大堆随从站到你前面。她解释说,她两年来没有得到过一次平静,她求你带走她的媚惑项链。这样,她就可以摆脱这些跟随者,过一个隐居的生活,哪怕是只是一段时间。你答应了,虽然你也有加入其跟随队的想法,之后你带着那串珠宝离开了。


毒箭 Poison Arrow

You think someone has been following you,but you can't be certain.And then a man dressed all in black with his face hidden in the shadows of his hood startles you.He steps from cover,a bow in one hand and a Poison Arrow in the other.He tosses the arrow at your feet and says,"I could've killed you a dozen times.One day the Shroud will return for you.Next time,however,you won't konw I'm there until you breathe your last breath."

你觉得有什么东西在跟着你,你又不能确定。忽然一个全身穿着黑衣,头上蒙着头巾的人吓你一跳。他从阴影中走出来,一手拿着弓,另一手拿着毒箭。他将箭扔到你的脚下,说:“我本来可以杀死你无数次。总有一天,裹尸布会穿在你身上。下一次,你只有在咽最后一口气时才能觉察到我。


吝啬鬼钱包 Purse of Penny Pinching

You pause at a vendor's tent to examine his wares,finding an old vase that is to your liking.You ask for the price and agree.You simply must have that vase!But as you hand over the coins,the merchant shakes his head and hands you his Purse of Penny Pinching."You didn't even haggle!I would've sold that vase at half the price.Here,you're going to need this more than me."

你驻足在商人的帐篷前看他的陶器,发现一个旧的花瓶你很喜欢。所问到的价钱让自己满意。你只是一心想要那个花瓶。但是当你付完钱后,那个商人摆摆手,递给你一个吝啬鬼钱包。“你不要争了。我曾经以此的半价出售过这个花瓶。现在,你会比我更需要它。”


眼镜蛇眼指环 Ring of the Cobra'Eye

The dead man sprawled across the path has nothing of value except a Ring of the Cobra's Eye.You don't feel any pity for this murdered man since only assassins are known to carry such a ring.

一具尸体横卧在路中,除了一只眼镜蛇指环外,身上没有值钱的东西。你对死者并无怜悯之心,因为只有刺客才戴这样的指环。


元素指环 Ring of the Elementals

As you study an old pile of behemoth dung to determine if the creature might still be in the area,you discover a Ring of Elementals.You just hope you have more luck with it than its previous owner.

你仔细地查看一堆巨兽的粪便,判断这个家伙是不是还在附近。突然你发现了一枚元素指环。这时你开始祈祷自己拥有比指环前主人更好的运气。


小否定戒指 Ring of Lesser Negation

A mysterious man hands you the Ring of Lesser Negation because he's afraid of getting caught with it.Before he walks away,he warns you to keep it hidden because a powerful wizard has been chasing him ever since he stole it.

一个神秘的男人递给你一枚小否定戒指,他害怕自己被寻找它的人抓住。他离开之前告诫你要将戒指藏好,因为一个法力强大的术士在戒指被此男人偷了之后就一直在追寻其下落。


永恒戒指 Ring of Permanency

You see a necklace of rings around the neck of the strange wanderer.When you ask him about them,he simply chuckle and peels one from his collection."Just so happens,"he say,"I have an extra Ring of Permanency.Here you go!"

你发现在一个奇怪的流浪者脖子上戴着一串用戒指编成的项链。当你向他询问这个宝物的情况时,他只是发出咯咯的笑声,从他的项链中取出一枚戒指。
“正巧。”他说,“我还有一枚多余的永恒戒指,你拿去!”


速度戒指 Ring of Speed

You were just having a drink at a local inn,and now you've gotten yourself into a foot race.You opponent looks fast.Everyone is betting against you,except for one man.Just before the contest begins,your only supporter hands you a Ring of Speed.You not only win the race,but keep the ring too.

你刚刚在一个小酒馆喝了点酒,现在你正在进行一场脚力比赛,你的对手看起来速度快一点。所有的人都赌你输,只有一个男人除外。就在比赛开始前,你的唯一支持者给你戴上了一枚速度戒指。你不仅赢得了比赛,还得到了宝物。


黄金麻袋 Sack of Gold

You thought you heard a cry for help from inside a fallen cabin,so you quickly went to work removing the rubble.But when you finally reach the bottom you find no one-just a Sack of Gold.Odd.Oh well!At least you got paid for your labor.

你似乎听到一间倒塌小屋里传来寻求帮助的哭声,你迅速地过去挪开碎石。但当你来到最低下时,你发现除了一个黄金麻袋外,什么也没有。太好了!你的劳动得到了回报。


沙地凉鞋 Sandwalker Sandals

You finally catch up to some soldiers who have unjustly arrested a young desert warrior.With a display of you skills,you send them running.Then you free the young nomad from his shackles."I owe you my life,but I cannot repay you now,"the nomad says."Take these,my Sandwalker Sandals,as a small reward until we meet again!"

你最终追上了那些士兵,他们不公正地逮捕了一个开小差的战士。你向他们展示了你的能力后,他们被吓跑了。你解开了那个战士的枷锁释放了他。
“我欠了你一命,但是我现在无法报答你,”这个逃亡者说道,“拿去这个,我的沙地凉鞋,是个小小的酬谢,等我们再次见面的时候我再报答你!”


狙击弩 Sniper's Crossbow

You spot an assassin hiding in a tree,waiting for you to approach.Instead,you sneak up behind the murderer and put a quick end to his malicious life.Not only did you foil his ambush,but you got a Sniper's Crossbow out of it too.

你发现一个刺客藏在树上,等着你接近。以牙还牙,你也偷偷地靠近,潜到了这个刺客的背后,迅速地了解了他那恶毒的生命。你不仅破解了他的偷袭,而且这次你还缴获了一支狙击手之弩。


雪地之鞋 Snowshoes

"Care to make a trade?"asks the ragged man on the side of the road.He offers you a pair of Snowshoes for some food."I can do better than that,"you say,taking the boots.You give him several days of food and some extra clothes,sending the unfortunate soul on his way.

“愿做笔交易吗?”路边那个衣衫褴褛的人说道。他想用一双雪鞋换取一些食物。“我可以给予你更多,”你说道,收下了鞋子。你给了他维持数日的食物以及一些衣物,打发这个不幸的人上路了。


政治家勋章 Statesman's Medal

On the path ahead,two aristocratic men stand prepared to kill each other.You ask what has brought them to this point,learning that this is an argument of a mutual love.
"Well,who does this fair lady want?"you ask.
They look at each other,dumbfounded,and lower their swords.One of them gives you his Statesman's Medal for your peaceful solution,and the two men depart to talk to the poor woman.

在前面路上,两个贵族站在那准备拼个你死我活。你问他们为什么要这样,得到的答案是因为争夺爱人。
“好吧,那个美女喜欢的是谁呢?”你问。
他们互相看着,呆呆的,放下了他们的剑。其中一个因为你的和平方案,给你一个枚政治家勋章,然后他们离开去问那个可怜女。


坚定之盾 Steadfast Shield

You're invited to a massive,multi-colored tent for a celebration,but the laughing party-goers make you suspicious-especially since no one seems to know why they are celebrating.You wisely skip the wine,pick up a large platter of fruits,and pretend to be one of the servers.When the time is right,you slip outside and make your escape.After dumping the food,however,you discover the platter is actually a Steadfast Shield.

你被邀请到一个巨大的色彩斑斓的帐篷中参加一个庆典,但是大笑着的参加者们让你感到疑惑——尤其是竟然没有人知道他们是在庆祝什么。你很理智的控制了酒量,拿了一大盘水果,假装是一个服务生。当时机合适的时候你溜出了帐篷立刻逃掉。把食物倒掉后,你却发现,你所拿的那个盘子其实是一块坚定之盾。


稳当之靴 Surefooted Boots

You spotted the ogre's tracks this morning and followed him in case he was part of a larger group.He wasn't.But around noon,you watch as he lifts a large rock and stores something beneath it.Then the solitary ogre runs off into the wilderness.Later,you dig a hole beneath the boulder and lift out a pair of Surefooted Boots.They're just about your size too!

上午,你顺着食人魔的足迹并发现了一个,你悄悄跟踪他看看其是否属于一个食人魔大部落。但看来他不是的。而大约在中午时,你观察到他抬开一个巨石并在下面放了东西。落单的食人魔做完这些后便走向荒野离去了。然后,你在那巨石下挖洞弄出了一双稳当之靴。这双鞋对自己竟然刚好合脚!


投枪 Throwing Spear

A man with nervous eyes approaches you and offers to sell you a Throwing Spear for 100 gold.
"Where did you get this?"you ask.
He stammers and looks around,and then suddenly drops the weapon and runs away without his pay.

一个神情非常紧张的人靠近你,试图以100金币卖给你一柄投枪。
“你从哪里得到的这个?”你问道。
他四周环顾着,结结巴巴地说着话,突然他丢掉了手中的武器,没收钱便跑掉了。


瓦尔德的懒惰之弓 Valder's Bow of Sloth

A deer steps into view and slowly-oh,so slowly-hops across the path into cover again.What an odd sight!You have never seen a deer move so sluggishly,especially one wide-eyed with fear.And there was an arrow in its flank.A moment later,a hunter steps into the open,but when he sees you he screams,drops his Bow of Sloth,and runs away.

一只小鹿进入了你的视野,非常非常缓慢地游荡着,又再次进了灌木丛中。奇怪的现象。你从来没有看到有移动这么迟缓的鹿,特别是它那视野开阔的眼睛里还充满着恐惧神情。它的腰窝里面有一支箭。不久,一个猎人钻了出来,但是当他看到你的时候惊声尖叫着跑了,把瓦尔德的懒惰之弓丢在了地上。


恐惧护身符 Amulet of Fear

A chill runs down your spine and the hairs on the back of your neck suddenly stand on end.Danger is near.A Dragon perhaps-something so dangerous that you can sense its presence.For a moment,you consider fleeing just to be on the safe side.But the closer you get to that rock,the stronger these emotions gets.So,you lift the rock to find an Amulet of Fear.The moment you touch,however,all the feelings subside.

你的脊梁冒起一股寒气,头发全都竖起。危险在靠近。也许是一条龙,那是危险的动物,以至于你能感觉到它的存在。这个时刻,你想逃到一个安全的地方。但是你离那块石头越近,那种感觉越强烈。所以,你离开石头,去寻找恐惧护生符。在你碰到它的时候,所有害怕的感觉都消失了。


天使之刃 Angle's Blade

At first,the reek of sulfur nearly chokes you,so you cover your nose and mouth.When you continue,you find a fiery pit billowing a sluggish black smoke into the air.Lava bubbles up from the hole,spreading toward you slow enough that you can easily step away.And then the magma retreats back into the hole,leaving an Angel's Blade at your feet!

最初,身边的硫磺的恶臭让你不禁掩住自己的鼻子和嘴巴,当你接着往前探索,你会发现一个往外缓缓冒着黑烟的火坑,还有一些火山岩浆从地上的洞中涌出。岩浆的流速很慢,你能轻易地避开它。然后,岩浆会退回到孔洞之中,你会发现一把“天使之刃”横卧在脚边!


死亡护身符 Amulet of the Undertaker

Tiny hamlets don't usually have problems with the undead,but these good people beg you to help them rid the area of some skeletons.You wait by the nearby graveyard and spot a skinny little man attempting to raise the dead.So,you easily capture the amateur necromancer and take his Amulet of the Undertaker,turning him over to the villagers.

小村庄一般没有亡灵的困扰。但这些好人请求你帮他们摆脱那些骷髅兵。你在墓地旁边等着,发现一个瘦小的人正试图召唤那些死人。你很容易的抓住那个业余的亡灵巫师,拿走他的死亡护身符,把他交给村民。


圣十字 Ankh of Life

To pass the hours,you ride momentarily with an elderly sage who shows you an Ankh of Life.
"This is a remnant of an ancient society that disappeared when the deserts claimed their land,"he tells you."Only through the efforts of learned men and woman such as myself,and the adventurers who search their tombs,do we know that they ever existed.I find that sad."
And then he hands you the Ankh and parts ways.

为了打发时间,你和一个中年智者一起骑马,他给你看了圣十字。
“这是一个原始社会的遗留物,曾经在沙漠侵蚀他们的土地时消失了,”他告诉你,“只有那些像我一样通过努力学习的男女,和那些我们都知道的,搜索墓地的探险者才能找到。我发现这很痛苦。”
然后他把圣十字给了我,然后独自离开。


杀戮之箭 Arrow of Slaying

You spot it high in the sky,a swirling black dot.Whatever it is,it must be huge for you to see it at this distance.And then the dot descend rapidly toward the ground,growing steadily until you realize it's a black dragon.With an earth-shaking crash,it hits the ground in front of you-dead.And protruding from the beasts ribs is a single Arrow of Slaying,there for the taking when you summon the courage to approach the corpse.

你观察到它在很高的天空,是一个盘旋的黑点。不管它是什么,它一定超出你从这能看到它的距离。那个黑点迅速地向地面下降,慢慢变大直到你认出它是一条黑龙。当地面撞击后一阵振动,它摔在地上,死了。在这个野兽的肋骨下突出着一支杀戮之箭,这吸引你鼓起勇气走近它的尸体。


野蛮人投棒 Barbarian Throwing Club

You're suddenly ambushed by a small band of Barbarians,but you quickly show them your true power and run them off.Fortunately,one of them failed to pick up the weapon threw at you.Now,you are the proud owner of a Barbarian Throwing Club.

你突然受到一小股野蛮人的伏击,但是你立刻向他们展示了你强大的力量,并且把他们都吓跑了。幸运的是,他们中的一个忘记了把向你掷来的武器捡回去。现在,你很荣幸的成为野蛮人投棒的主人。


鳄鱼之靴 Boots of Crocodile

In your dream you saw an old woman with a fiercesome reptile mask.She floated above you,spoke to you even though you could not hear her words.And then she turned into a crocodile,pounced at you,attacked!Those gruesome jaws clamped over your feet,dragging you toward a pond.Instantly,you knew if you allowed yourself to be pulled into that water it would be your doom.So,you grabbed a rock,hit the crocodile on the nose,and fled-waking to find a pair of Boots of the Crocodile on your feet!

在你的梦中你梦到一个老妇人带着一个丑陋的面具。她在你的上面漂浮,对你说话但是你却听不到她的声音。接着她变成了一条鳄鱼,向你袭击,真正的袭击!那些可怕的爪子夹在你的双脚,把你拖进了一个池塘。立刻,你认识到如果你真的被拖进那个池塘那将是真正的恶梦。你紧紧的抓起一块岩石,用力地敲打鳄鱼的鼻子,当你醒过来地时候你发现自己的脚上穿着一双鳄鱼鞋。


硫磺火盆 Brazier of Sulfur

Your path takes you through a hamlet barely worth mentioning,except for the tired teenage boy shackled to the stocks at the edge of town.Beneath his face is a Brazier of Sulfur.The odor coming from it is strong enough to gag you.You don't know what the boy did,but this is extreme.So,you set him free and take the Brazier with you.

你沿着路穿过一个不值一提的小村庄,一个十几岁疲惫的男孩被拷在城镇边的树干上。在他的脸下是硫磺火盆。从里面释放出来的气味足以将你窒息。你不知道那个男孩做了什么,但是这已经足够了。所以你把他放了,并拿走了那个火盆。


防护披风 Cape of Protection

You stop at a local inn for a drink,but the food and entertainment are so good you stay for a while.When you leave,you grab your cape at the door and leave.Miles down the road,however,you realize you took the wrong cloak and ended up with someone's Cape of Protection.

你在当地的一家旅馆停下来喝杯饮料,而这里的食品和娱乐令你不舍得离开。当你离开的时候,你从门廊上摘下你披风,你走了很远以后,你忽然意识到你拿错了披风,那不是自己的披风,而是一件防护披风。


智慧饰环 Circlet of Wisdom

A studious woman sits down with you at a local inn.You talk for some time,impressing her with your wit.So,when you excuse yourself she hands you a Circlet of wisdom.
"Any time you need a job,just find me at the School of the Arcane,"she tells you.

在乡村旅馆里,一个看起来很勤勉的女人坐在你旁边。你们谈了一会,那个女人被你的智慧所打动。所以当你和她道别的时候,她送给你一个智慧饰环。
“不论什么时候你需要寻找工作,就到神秘学校里面来找我吧。”她说。


分心斗篷 Cloak of Distraction

You stop to converse with another traveler,finding out that the woman is an accomplished thief.The woman claims that her Cloak of Distraction allows her to walk right past guards and steal whatever she wants.
"But it's getting boring.No fun in it anymore!So,why don't you take it,"the thief says,handing it over.

你停下来与另外一个旅人交谈,发现她原来是一个熟练的窃贼。她说她的分心斗篷能让她安全的从卫兵中间穿过,偷她想要的任何东西。
“但是我已经厌倦了,用它没有一点意思了!把它送给你如何,”窃贼说道,把它递给了你。


抵抗斗篷 Cowl of Resistance

In the bottom of an old pit trap,you see the bones of an unfortunate knight,His armor and sword had long since rusted away,but one garment remains untouched among the rotted remains-his Cowl of Resistance.

在一个深井的底部,你看到一个不幸的骑士的骸骨。由于时间太久,他的甲和宝剑都已经绣掉了,但是在腐败的物品中有一件衣服丝毫无损,那就是——抵抗斗篷。


附魔王冠 Crown of Enchantment

A mad sorceress has been tormenting the people of this region.Sympathetic to the plight of these commoners,you slip into the evil woman's tower and steal the source of her powers-the Crown of Enchantment.You depart,allowing these good people to decide what punishment the sorceress deserves.

一个疯狂的女巫一直让这个地区的人们处于痛苦之中。出于同情这里的人们,你潜入那个邪恶的女人的塔楼,偷走了巫师力量的源泉——附魔王冠。你离开了,让这些人们自己决定如何处置那个女巫。


十字军锤棍 Crusader's Mace

While resting your steed,a man jumped from cover and attempts to crush in your skull with a Crusader's Mace.You deal with the murderer quickly and take his weapon.Such a glorious weapon shouldn't be in the hands of this scum!

正在休息时,一个家伙从埋伏处跳出用十字军锤棍向你迎头袭来。很快的你便解决了这个凶手并夺得其武器。如此神圣之武器不能呆在这种渣子手中!


水晶雕像 Crystal Figurine

At the edge of a dark crack in the ground stands the stone form of a dead gargoyle.If the expression permanently frozen on its face is any indication,it was fleeing some horrible creature when it mistakenly stepped into the sunlight and died.In its hands is a Crystal Figurine,perhaps stolen from the hoard of some mysterious beast.Now,it's yours.

在地上一个黑乎乎的裂缝边,站着一个死亡的石像鬼所剩下的石体。如果永久凝固在它脸上的表情能说明什么的话,那就是它一定是在逃避什么可怕的生物而误入有阳光的地方,然后就死了。在它的手上是一个水晶雕像,也许是从那个神秘怪兽守卫的地方偷来的。现在,它是你的了。


鬼神宝典 Demonary

While settling down for some lunch a man asks to join you.He claims to be a seller of foreign literature.He just started his business and desparately needs his first sale.Curious,you study his wares only to realize this fool doesn't know what he has.You offer a few silver pieces for one of the books,and,after suggesting that the man take up another line of work,you walk away with the Demonary.

当你歇息下来想吃些东西的时候一个人要求加入你。他说自己是一个贩卖外国文物的商人。他刚开始做生意,因此非常希望能够做成第一笔生意。你好奇的研究了一下他带来的东西,突然发现这个傻瓜并不知道他的商品里有多么价值连城的宝物。你给了他一些银条,买下了他的一本书,并且建议此人沿着另外一条路线继续生意,然后你拿着鬼神宝典离开了。


龙鳞盾牌 Dragon Scale Shield

Fortune is with you.You come upon the corpse of a dragon.The cause of its demise is uncertain.But a single scale can act as a shield,so you cut one from its cold body,clean it and craft it into a Dragon Scale Shield.Even now,you can feel the power of the dead dragon coursing through the shield.

幸运伴随你身边。你发现了一具龙的尸首。它死亡的原因你无从知晓。但是它的一块单个的鳞片就可以作一块盾牌,因此你从它冰冷的尸体上切下了一块鳞片,把它擦干净,制作成了一块龙磷盾。即使是现在,你仍然能感到那条死去的巨龙的力量在盾牌里翻涌。


德鲁伊锁链 Druid's Chain

It is probably the oddest tree you have ever seen.The more you look at it,the more it likes like a stooped old man with his arms held out in front of him.Where two branches come together,forming a pair of cupped hands,you see a Druid's Chain dangling from a limb.Since the tree seems so welcoming,you take the offering.

这可能是你见过的最老的树。你越细看,就越发觉到它像一个驼背地老人,双手在环抱一起。在两只树丫交汇的地方,你看见了一串德鲁伊锁链挂在上面。树的形状看起来是对你表示欢迎,于是你拿走了这件礼物。


骑兵手套 Equestrian Gloves

Someone tacked a pair of Equestrian's Gloves to an old fence post as a warning.You're not sure why.But when you retrieve the gloves,you find out as you step in a steaming pile of dung.

不知是谁将一双骑兵手套用钉子钉在旧围栏上作为警告,你也不能确定是为什么。当你拿到手套之后,你发现从前你简直就是在一堆粪泥上挪动。


耐火靴 Fireproof Boots

You witness an interesting wager between a mysterious young wizard and several warriors.They all stand on a bed of hot coals to see who can endure the pain the longest.The young wizard wins easily and collects his money,but you notice no scorch marks on his boots.When you mention it,he just smiles,takes off the Fireproof Boots,and says,"You give them a try for a while.I've had my fun."

你目睹了一位年轻的术师和几个战士之间的一场有趣赌博。他们都站在烧热了的煤块上,看谁能忍耐疼痛更久。最终年轻术师轻易地获胜了,收取了他赢的钱,而你看到他的靴子上一点烧灼的痕迹都没有。当你问他的时候,他微笑着,脱下了耐火靴,说道,“你穿上去试试吧,我已经对它们不感兴趣了。”


水银瓶 Flast of Mercury

A crowd has gathered here.Something is wrong.You approach cautiously and see a skinny little man holding two bottles over his head.
"Stand back!"he shouts at the guards surrounding him."If I pour these together,we all die!"Since the mad alchemist hasn't noticed you yet,you charge forward and swipe the Flask of Mercury from his hand.Immediately,the guards seize the criminal and carry him away-thanking you for your help.

一群人集聚在这。一定发生了神秘事情。你小心的靠近那,看到一个瘦小的人拿着两个瓶子,高举在头顶。
“后退!”他向旁边围着的守卫喊道,“如果我把这两个瓶子摔了,我们都得死!”
既然那个疯狂的炼金术士没有注意到你,你冲上前从他手里夺过那水银瓶。一下子,那些守卫们抓住那个罪犯,带走他,并对你表示感谢。


宝石箱 Gem Casket

The pompous baroness of this land gets her power from her wealth,and that wealth comes from her magical Gem Casket.So you sneak into her manor,subdue her guards,and take her most valuable possession knowing that soon her cruel rule would come to an end.

傲慢的男爵夫人利用她的财富,在这块土地上取得特权。她的财富都是从她的魔法宝石箱得到的。你偷偷潜入她的庄园,制服守卫,拿走她最值钱的财产,很快她那残酷的法规就要到头了。


巨人杀手之剑 Giant Slayer

Embedded in a large boulder is a Giant Slayer sword.You give it a pull.Nothing.So,you spend the next hour chipping it from the stone.

一把巨人杀手之剑紧紧地嵌在巨石之中。你试着用手去拔它,但没有丝毫的松动。你花了整整一个小时从巨石中将它凿出来。


金质钢甲 Golden Plate Mail

You discover the nameless tomb of a noble who probably lived such a shameful life that his family buried him in secret.Exploring the grave,you find a shiny suit of Golden Plate Mail among a pile of rusting weapons.

你发现了一个贵族的墓穴。他可能由于在生前有过耻辱的经历,所以其家人将他秘密地埋葬于此。在墓穴中探险时,你在一堆生锈的武器中发现了一件闪闪发光的金质钢甲。


迅捷戟 Halberd of the Swiftwatch

The evidence of the battle is clear as day.Bandits attacked a wagon.What it was transporting is long gone now,but the bodies of the dead remain to tell their story.Two men and one woman wearing the light blue cloaks of the Swiftwatch faced twelve-to-one odds,and nearly won!Now,they are dead.Among the rubbish,you find a Halberd of the Swiftwatch.You take it,hoping you can wield it with as much honor as these poor guards.

战斗过的迹象是如此的明显。强盗们袭击了一辆四轮马车。它所运送的货物已经被抢走很远了,但是地上的尸体告诉了你这里发生的一切。两个男人和一个女人穿着浅蓝色的斗篷迅速面对十二分之一的机会,本来可以获胜的,但是现在他们都死了。在地上的杂物间,你发现一柄迅捷戟。你拾起了它,希望你能赋予它比它原来的主人能给它的更多的荣耀。


丑陋面具 Hideous Mask

You wander upon the remains of an weathered shrine.Vegetation and the elements have almost completely reclaimed it,but you notice a small niche at the bottom of the crumbling altar.Cautiously,you reach inside and pull out a Hideous Mask.It is old and musky,but you can still sense the dark power emanating from within.

你在这个风化的神殿的废墟上徘徊。植被和元素几乎已经占领了它,但是你看到在这座废墟的底部有一个壁龛。非常小心的,你走了进去找到了一个丑恶面具。这个面具又旧 又丑,但是你仍然能够感觉到它里面撒发出来的邪恶的力量。


学徒笔记 Journeyman Notebook

Around lunchtime you stop by a small stream to wash up.A man leading two pack mules joins you.He tells you how his third mule escaped along with all of his food.In return for enough food to get him to the nearest town,he offers you the Journeyman's Handbook.You might have given him the food anyway,but you take the Handbook.

快到午餐的时间了,你停在一条小溪边清洗餐具。一个牵着两头骡子的人要求加入你的队伍。他告诉你他的第三头骡子是如何驮着他的全部食物逃掉的。为了让你提供他足够的食物让他返回最近的城镇,他送给你一本旅行者笔记。你收下了这个回赠,虽然你送给他的食物不一定足够。


森林妖精指环 Leprechaun's Ring

You're picking mushrooms for tonight's soup when you find the Leprechaun's Ring concealed under one of the colorful dome-like caps.

你正从今晚的汤中捡出蘑菇,突然在一只彩色的、圆丘状的小蘑菇下发现了一只森林妖精指环。


航海家日志 Logbook of the Master Sailer

No one will ever believe how you found the logbook of the Master Sailor.You don't believe it yourself!But truth be told,you were simply riding down the path,minding your own business,when it fell out of the sky and knocked you clean off your horse.You're lucky to still be alive.

没有人会相信你发现了航海家日志。就是你自己也不敢相信!但是事实毕竟摆在这里,当你独自一个骑行于路上的时候,一心想着自己的事务,这本书从天而降,把你打到了马下。很幸运的是,你依然活着。


法师长袍 Mage's Robe

You find a young boy wearing a foppish magician's hat and a robe that is much too large for him.He waves a bent twig at you and says,"Zap!Got you with my magic wand!"You laugh and play with the boy for a while,using a dull dagger to pretend you're a knight.The hat is useless,but the other garment turns out to be a Mage's Robe!

你看到一个小男孩穿着一件华丽的法师长袍和法师帽子,对他都太大了。他对你挥舞着小树枝说:“咝!我的魔法棒把你召来了!”你大笑,假扮是个骑士,用一把钝剑和他玩了一会。之后,当你离开的时候,那个男孩用他的袍子和帽子和你交换你的钝剑,想扮一个骑士。那顶帽子毫无用处,但是另一件装备却是法师长袍!


魔力增幅器 Magic Amplifier

In a game of chance,a shifty-looking man waves at three boxes on the ground and says,"In one of the boxes is a Magic Amplifier.Select the correct box and you can keep it.Select an empty box,however,and you give me 1000 gold!"You ponder this problem for a moment,noticing that the earth beneath the middle box has been disturbed recently.You smile and say,"I'll take the box that is hidden beneath the middle one."The con-man grumbles and kicks over the middle box to reveal a fourth box buried beneath it.

在一次偶然的游戏中,一个外表奸猾的人摇晃着地面上的三个箱子,说道,“在某个箱子里面有一个魔力增幅器。选择到正确的箱子你就能得到它。如果选到了一个空箱子,你就要给我1000金币!”你考虑了一下这个问题,看到中间的箱子下面的土最近被动过。你乐了,说道,“我选择中间的箱子。”那个骗子嘟哝着踢开中间箱子,显示了地面下的第四个箱子。


荣誉勋章 Medal of Honor

A woman's scream attracts you to tower with a well-dressed woman dangling from one of the windows.You rush inside and climb the stairs only to find a knight cowering in the corner.You quickly pull the woman inside,and she immediately slaps her protector.Taking a Medal of Honor from the man's chest,she hands it to you,saying with scorn,"Imagine,a knight afraid of heights.I could've died!"

一声女人的尖叫把你引到塔楼边,一个穿着漂亮的女人正在窗户前摇晃。你进去塔楼,爬上楼梯,只发现一个骑士缩在角落里。你迅速地把那女子拉进来,她马上锤打着她的保护者,从他的胸前拿走那枚荣誉勋章,递给你,轻蔑地说:“想象一下,一个骑士还怕高。我差点死了!”


精神之盾 Mind Shield

You stop at a tavern for a quick drink,but when you leave you find an odd-looking helm that could only be a Mind Shield in the stable where you left your horse.Beneath the Mind Shield is a note saying,"Sorry,needed a horse badly!Hope this is enough payment."You would be more upset over losing a horse,except you found that one this morning and only rode it to this tavern to give your normal steed a break.

你在一个酒馆里停下来想快点喝一杯,但是当你离开的时候你发现在你放马匹的地方的桌子上有一项样子古怪的头盔,从它的样子看,它一定是精神盾。在精神盾下放着一张纸条,上面写着,“很抱歉,我非常需要马匹!希望这足以作为补偿。”这事让你非常心烦,除非今上午能看到那个人骑着马回到酒馆来。


木历师的领导头盔 Mullich's Helm of Leadership

"Everyting must absolutely go!"shouts the merchant.Curious,you stop and examine a few of his things.Immediately,your eyes settle on Mullich's Helm of Leadership.What a find!In a remarkable acting display,you talk the merchant down to a few meager silver pieces and depart quickly.

“所有货物大处理!”商人喊道。你很好奇地停下来,打量着他的商品。突然,你的眼睛停在了一件木历师的领导头盔。伟大的发现!经过一场出色讨价后,你付给那个商人几根细银条就把头盔买了下来并迅速离开了。


媚惑项链 Necklace of Charm

A stunningly beautiful woman and her extensive entourage stand before you.She explains that she hasn't had a moment of peace for two years and begs you to take her Necklace of Charm.That way,she can rid herself of these followers and seek the life of a hermit,at least for a while.You agree even though you feel like joining her yourself,and depart with a new piece of jewelry.

一个让人神魂颠倒的美丽女子和其一大堆随从站到你前面。她解释说,她两年来没有得到过一次平静,她求你带走她的媚惑项链。这样,她就可以摆脱这些跟随者,过一个隐居的生活,哪怕是只是一段时间。你答应了,虽然你也有加入其跟随队的想法,之后你带着那串珠宝离开了。


毒箭 Poison Arrow

You think someone has been following you,but you can't be certain.And then a man dressed all in black with his face hidden in the shadows of his hood startles you.He steps from cover,a bow in one hand and a Poison Arrow in the other.He tosses the arrow at your feet and says,"I could've killed you a dozen times.One day the Shroud will return for you.Next time,however,you won't konw I'm there until you breathe your last breath."

你觉得有什么东西在跟着你,你又不能确定。忽然一个全身穿着黑衣,头上蒙着头巾的人吓你一跳。他从阴影中走出来,一手拿着弓,另一手拿着毒箭。他将箭扔到你的脚下,说:“我本来可以杀死你无数次。总有一天,裹尸布会穿在你身上。下一次,你只有在咽最后一口气时才能觉察到我。


吝啬鬼钱包 Purse of Penny Pinching

You pause at a vendor's tent to examine his wares,finding an old vase that is to your liking.You ask for the price and agree.You simply must have that vase!But as you hand over the coins,the merchant shakes his head and hands you his Purse of Penny Pinching."You didn't even haggle!I would've sold that vase at half the price.Here,you're going to need this more than me."

你驻足在商人的帐篷前看他的陶器,发现一个旧的花瓶你很喜欢。所问到的价钱让自己满意。你只是一心想要那个花瓶。但是当你付完钱后,那个商人摆摆手,递给你一个吝啬鬼钱包。“你不要争了。我曾经以此的半价出售过这个花瓶。现在,你会比我更需要它。”


眼镜蛇眼指环 Ring of the Cobra'Eye

The dead man sprawled across the path has nothing of value except a Ring of the Cobra's Eye.You don't feel any pity for this murdered man since only assassins are known to carry such a ring.

一具尸体横卧在路中,除了一只眼镜蛇指环外,身上没有值钱的东西。你对死者并无怜悯之心,因为只有刺客才戴这样的指环。


元素指环 Ring of the Elementals

As you study an old pile of behemoth dung to determine if the creature might still be in the area,you discover a Ring of Elementals.You just hope you have more luck with it than its previous owner.

你仔细地查看一堆巨兽的粪便,判断这个家伙是不是还在附近。突然你发现了一枚元素指环。这时你开始祈祷自己拥有比指环前主人更好的运气。


小否定戒指 Ring of Lesser Negation

A mysterious man hands you the Ring of Lesser Negation because he's afraid of getting caught with it.Before he walks away,he warns you to keep it hidden because a powerful wizard has been chasing him ever since he stole it.

一个神秘的男人递给你一枚小否定戒指,他害怕自己被寻找它的人抓住。他离开之前告诫你要将戒指藏好,因为一个法力强大的术士在戒指被此男人偷了之后就一直在追寻其下落。


永恒戒指 Ring of Permanency

You see a necklace of rings around the neck of the strange wanderer.When you ask him about them,he simply chuckle and peels one from his collection."Just so happens,"he say,"I have an extra Ring of Permanency.Here you go!"

你发现在一个奇怪的流浪者脖子上戴着一串用戒指编成的项链。当你向他询问这个宝物的情况时,他只是发出咯咯的笑声,从他的项链中取出一枚戒指。
“正巧。”他说,“我还有一枚多余的永恒戒指,你拿去!”


速度戒指 Ring of Speed

You were just having a drink at a local inn,and now you've gotten yourself into a foot race.You opponent looks fast.Everyone is betting against you,except for one man.Just before the contest begins,your only supporter hands you a Ring of Speed.You not only win the race,but keep the ring too.

你刚刚在一个小酒馆喝了点酒,现在你正在进行一场脚力比赛,你的对手看起来速度快一点。所有的人都赌你输,只有一个男人除外。就在比赛开始前,你的唯一支持者给你戴上了一枚速度戒指。你不仅赢得了比赛,还得到了宝物。


黄金麻袋 Sack of Gold

You thought you heard a cry for help from inside a fallen cabin,so you quickly went to work removing the rubble.But when you finally reach the bottom you find no one-just a Sack of Gold.Odd.Oh well!At least you got paid for your labor.

你似乎听到一间倒塌小屋里传来寻求帮助的哭声,你迅速地过去挪开碎石。但当你来到最低下时,你发现除了一个黄金麻袋外,什么也没有。太好了!你的劳动得到了回报。


沙地凉鞋 Sandwalker Sandals

You finally catch up to some soldiers who have unjustly arrested a young desert warrior.With a display of you skills,you send them running.Then you free the young nomad from his shackles."I owe you my life,but I cannot repay you now,"the nomad says."Take these,my Sandwalker Sandals,as a small reward until we meet again!"

你最终追上了那些士兵,他们不公正地逮捕了一个开小差的战士。你向他们展示了你的能力后,他们被吓跑了。你解开了那个战士的枷锁释放了他。
“我欠了你一命,但是我现在无法报答你,”这个逃亡者说道,“拿去这个,我的沙地凉鞋,是个小小的酬谢,等我们再次见面的时候我再报答你!”


狙击弩 Sniper's Crossbow

You spot an assassin hiding in a tree,waiting for you to approach.Instead,you sneak up behind the murderer and put a quick end to his malicious life.Not only did you foil his ambush,but you got a Sniper's Crossbow out of it too.

你发现一个刺客藏在树上,等着你接近。以牙还牙,你也偷偷地靠近,潜到了这个刺客的背后,迅速地了解了他那恶毒的生命。你不仅破解了他的偷袭,而且这次你还缴获了一支狙击手之弩。


雪地之鞋 Snowshoes

"Care to make a trade?"asks the ragged man on the side of the road.He offers you a pair of Snowshoes for some food."I can do better than that,"you say,taking the boots.You give him several days of food and some extra clothes,sending the unfortunate soul on his way.

“愿做笔交易吗?”路边那个衣衫褴褛的人说道。他想用一双雪鞋换取一些食物。“我可以给予你更多,”你说道,收下了鞋子。你给了他维持数日的食物以及一些衣物,打发这个不幸的人上路了。


政治家勋章 Statesman's Medal

On the path ahead,two aristocratic men stand prepared to kill each other.You ask what has brought them to this point,learning that this is an argument of a mutual love.
"Well,who does this fair lady want?"you ask.
They look at each other,dumbfounded,and lower their swords.One of them gives you his Statesman's Medal for your peaceful solution,and the two men depart to talk to the poor woman.

在前面路上,两个贵族站在那准备拼个你死我活。你问他们为什么要这样,得到的答案是因为争夺爱人。
“好吧,那个美女喜欢的是谁呢?”你问。
他们互相看着,呆呆的,放下了他们的剑。其中一个因为你的和平方案,给你一个枚政治家勋章,然后他们离开去问那个可怜女。


坚定之盾 Steadfast Shield

You're invited to a massive,multi-colored tent for a celebration,but the laughing party-goers make you suspicious-especially since no one seems to know why they are celebrating.You wisely skip the wine,pick up a large platter of fruits,and pretend to be one of the servers.When the time is right,you slip outside and make your escape.After dumping the food,however,you discover the platter is actually a Steadfast Shield.

你被邀请到一个巨大的色彩斑斓的帐篷中参加一个庆典,但是大笑着的参加者们让你感到疑惑——尤其是竟然没有人知道他们是在庆祝什么。你很理智的控制了酒量,拿了一大盘水果,假装是一个服务生。当时机合适的时候你溜出了帐篷立刻逃掉。把食物倒掉后,你却发现,你所拿的那个盘子其实是一块坚定之盾。


稳当之靴 Surefooted Boots

You spotted the ogre's tracks this morning and followed him in case he was part of a larger group.He wasn't.But around noon,you watch as he lifts a large rock and stores something beneath it.Then the solitary ogre runs off into the wilderness.Later,you dig a hole beneath the boulder and lift out a pair of Surefooted Boots.They're just about your size too!

上午,你顺着食人魔的足迹并发现了一个,你悄悄跟踪他看看其是否属于一个食人魔大部落。但看来他不是的。而大约在中午时,你观察到他抬开一个巨石并在下面放了东西。落单的食人魔做完这些后便走向荒野离去了。然后,你在那巨石下挖洞弄出了一双稳当之靴。这双鞋对自己竟然刚好合脚!


投枪 Throwing Spear

A man with nervous eyes approaches you and offers to sell you a Throwing Spear for 100 gold.
"Where did you get this?"you ask.
He stammers and looks around,and then suddenly drops the weapon and runs away without his pay.

一个神情非常紧张的人靠近你,试图以100金币卖给你一柄投枪。
“你从哪里得到的这个?”你问道。
他四周环顾着,结结巴巴地说着话,突然他丢掉了手中的武器,没收钱便跑掉了。


瓦尔德的懒惰之弓 Valder's Bow of Sloth

A deer steps into view and slowly-oh,so slowly-hops across the path into cover again.What an odd sight!You have never seen a deer move so sluggishly,especially one wide-eyed with fear.And there was an arrow in its flank.A moment later,a hunter steps into the open,but when he sees you he screams,drops his Bow of Sloth,and runs away.

一只小鹿进入了你的视野,非常非常缓慢地游荡着,又再次进了灌木丛中。奇怪的现象。你从来没有看到有移动这么迟缓的鹿,特别是它那视野开阔的眼睛里还充满着恐惧神情。它的腰窝里面有一支箭。不久,一个猎人钻了出来,但是当他看到你的时候惊声尖叫着跑了,把瓦尔德的懒惰之弓丢在了地上。
作者: gadgetboy    时间: 2005-3-11 08:46

隔了一年。楼主是自己翻译的吗?
作者: fireway    时间: 2005-3-11 10:11

QUOTE(gadgetboy @ 05年3月11日 8:51)
隔了一年。楼主是自己翻译的吗?
[right][snapback]2431255[/snapback][/right]

这个倒不用,但这是一件非常非常用时间的一项工作,而且是重复劳动,时间猫真是花了不少心血啊
佩服!
作者: whiskey1123    时间: 2005-3-11 10:18

QUOTE(过马路小心 @ 04年3月3日 18:29)
时间猫同学的宝物传奇告诉我们,英雄的第二职业是翻破烂,业余爱好是翻死尸……
[right][snapback]813475[/snapback][/right]

还喜欢顺手牵羊,玩三只手游戏。
作者: waohily    时间: 2005-3-12 16:59

不过看起来,有些很有意思
作者: 封印之龙    时间: 2005-3-12 22:14

经典啊,虽然玩的时候注意过,可是,没总结过。
作者: yuanbo92    时间: 2005-3-12 22:40

呵呵,猫猫同学辛苦了啊.........
作者: 时间猫    时间: 2005-3-13 18:35

中文版H4的翻译很多是错误的,并且不少细节和宝物漏译了;所以对于这些我试图去修改和补充。
作者: 时间猫    时间: 2005-3-13 18:41

驱役权仗 Wand of Animating Dead

You find a Wand of Animating Dead in the rotting hands of a slain necromancer.

你从一个死去的亡灵巫师腐烂的手中拿到了一支驱役权仗。


祝福权杖 Wand of Blesses

A humble priest gives you a Wand of Blesses,insisting it was originally enchanted by his god.As unlikely as that is,you say nothing and accept his kind gift.

一位谦卑的牧师给你一支祝福权杖,坚持说它被他的神施加了魔法。你带着将信将疑的神态,一言不发地接过了他的礼物。


诅咒权杖 Wand of Curses

You chase off a with who has been cursing the cattle in the area so they refuse to produce milk.Now that the livestock is safe,you search her foul hut and find a Wand of Curses.

你赶走了一个女巫,她诅咒城堡中的奶牛,以致它们都不再产奶。现在动物安全了,你接着搜查她那脏兮兮的小棚屋,发现了一支诅咒权杖。


火权杖 Wand of Fire

Among the remains of a scorched wagon,you find three corpses and aWand of Fire.

在一个烧焦的马车中,你发现了三具尸体和一支火权仗。


火球权杖 Wand of Fireballs

A mother and her nearly bald child approach.She explains that her son nearly killed himself with a wand he found in the woods,so she hands you a Wand of Fireballs.

一个母亲带着她的光头孩子向你走近。她说她的儿子在森林中发现了一支权仗,几乎烧死了自己。接着她递给你一支火球权仗。


疾行权杖 Wand of Haste

A local merchant has been working the farmers nearly to death.You run the cruel man off,freeing these good people,and take the Wand of Haste he used to make them work faster.

一个地方商人几乎将当地的农民压制至死。你将残忍的商人赶走,解放了这些善良人。你得到了商人用来驱赶农民快速干活的宝物疾行权杖。


医疗权杖 Wand of Healing

As you investigate the burnt remains of an old chapel,you discover a secret compartment in the blackened altar concealing a Wand of Healing.

当你探索一个老教堂的火烧废墟时,你在一间隐藏在黑色祭坛的小隔间中找到了一支医疗权杖。


冰权杖 Wand of Ice

You find the foundation of a house that burned down long ago,and behind it a frozen birdbath.It take a little type to chip away the frozen water,you discover a Wand of Ice.

在一个年代久远的被火烧坏的房子地基后面,你发现了一个冻结的水浴盆。凿开冰块,你发现了一支冰权仗。


幻象权杖 Wand of Illusion

You are the only one who stops to watch an elderly entertainer's magic show,and so when he finishes he thanks you for your attention and hands you his Wand of Illusion.

你是唯一一个在那个年老魔术师的表演面前停住脚步的观众。在他结束表演后,向你表示感谢,并给了你一支幻象权仗。


虚弱权杖 Wand of Weakness

At a local tavern,a bandit brags about his numerous raids,attributing his success to his Wand of Weakness.Later,after he passes out,you slip the wand from his belt and leave.

在一个地区酒馆中,一个强盗正在吹嘘他犯下的无数案件,说自己无往不胜都归结于自己的那支虚弱权杖。不久,在他喝醉之后,你将权仗从他的皮带中抽出,并迅速离去。
作者: 苍穹无垠    时间: 2005-3-13 21:42

佩服佩服,五体投地.
作者: follow    时间: 2005-3-15 17:32

拜服猫大大。
作者: akgod    时间: 2005-3-22 09:51

厉害
赞一个
作者: lysfox    时间: 2005-3-23 09:04

确实是挺辛苦的工作

猫王万岁
作者: syz1882    时间: 2005-3-23 12:20

看宝物介绍不难看出游戏的文化背景,好象一直是在冒险中。再次鄙视泡菜,宁可继续英雄单机也不玩垃圾~~~~
作者: mingzhi2000    时间: 2005-7-3 15:56

稳当之靴是你自己翻译的吗?
我的h4中没有翻译
作者: 时间猫    时间: 2005-7-3 16:05

那是唯一容易注意到细节,简体中文版有大量的误译;其中十字军锤棍的获取信息还重复过。
作者: ashrum    时间: 2005-8-8 12:55

好东西 顶




欢迎光临 游戏人的家 (http://www.gamerhome.net/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0